中華料理屋さん。 おいしそうです。(武蔵浦和 馨さん) 昼定食とは思えない本格中華 店内を見回すと、福の字の看板が逆についています。あれ間違えてる。 あっと、でも気づきました。 間違えてない。これなんかの意味があるよなー …
カテゴリーアーカイブ: 慣習
中国映画は、言葉と習慣の教材。離婚証明書
あたりまえですが、やはり映画は勉強になります。 登場人物に自分自身を投影できるくらいにのめり込めば、時間と空間とを超越するでしょう。 そうすると、2時間の映画は、自分の人生の一部になるに違いないでしょう。 ちょっと言い回 …
中国の通信簿ってどんな感じかな。
小学校などは夏休みに入りましたが、やっぱり中国でも通信簿ってあるよなー通信簿とか、通知表で通じるでしょうか。どうやら通信簿では通じない感じです。 成績表とか、報告とかの直接的な表現のようです。 ネット検索で …
麻雀のポン、ロンの中国語
なんだかわかりませんが、急に思いました。 「あれー」 そういえば中国の人は良く麻雀するなー。 中国の映画のシーンでもときどき麻雀(マージャン)しているところを見ます。 戦時中の映画で、上海の上流階級の奥様方がマージャンし …
歯が抜けたら。どこへ投げる?
ya 中国語で歯は牙 なんかキバを連想してしまいます。 確かに八重歯は牙(きば)みたいですが。 ちょっとこわい。 まあ歯牙(しが)の逆で牙齿 yáchǐ なんでしょうが。 日本の人は、歯が抜けたらどうするでしょう? まあ …