あるマンションのエレベーターで、民泊禁止の表示がありました。
英語と中国語も記載されています。
日本語「当マンションは、民泊やシェアハウス等は禁止です。」
英語「vacation rental and sharehouses ara prohibited for this apartment.」
さて中国ではどう記載する?
中国語「这间公寓三星级或共享的房子是禁止的」
三星级は、三級品的に劣った部屋という感じでしょうか。民泊では通じないのでしょうね。
googleでの英中翻訳:这间公寓禁止出租假期和共享公寓。